
As traduções como fonte de integração no debate científico transnacional
A edição acadêmica deve assumir duas responsabilidades cardeais. No âmbito mais amplo, deve tornar disponível o que se pode chamar de “cânon”. As aspas são prudentes, pois a expressão tem aí cunho um tanto idiossincrático se comparado ao que comumente se entende ao se falar em “cânon literário”, por exemplo. No âmbito e sentido mais estreitos, a edição acadêmica deve também ser guardiã do texto a ser disponibilizado, veiculando com a precisão possível as ideias constantes dos originais. Essa é tarefa tanto mais desejável quando se reconhece a complexidade hermenêutica com que muitas vezes se depara o editor. É permanente o risco de se subverter o sentido original e, assim, prestar desserviço doloroso ao debate intelectual, ou seja, justamente àquilo que se quer fomentar.

A função e o papel do tradutor na edição universitária

Traduções premiadas e recomendações

Agenda

Catálogo de direitos 2021
Prazo para participar: 24 de setembro de 2021

Enlazadas por un planeta sostenible

Catálogo de meio ambiente

Das redes
A Importância Dos Prêmios De Tradução Como Atividade Editorial
José Lambert, um dos fundadores da disciplina dos Estudos da Tradução, costuma dizer que a tradução está por toda a parte, em geral, de forma disfarçada. Praticamente todas as ações humanas dependem, em maior ou menor medida, da atividade tradutória, da imprensa à indústria cultural, de uma bula de remédio a um manual de computador, dos livros técnicos, científicos e de ciências humanas às obras literárias. Apesar disso, as atividades ligadas à cadeia da tradução costumam ser invisibilizadas e seus profissionais costumam ser mal remunerados na maior parte dos países.
No entanto, o status da tradução e do tradutor está passando por uma transformação radical em termos internacionais e nacionais. Embora historicamente enaltecida por escritores e pensadores de todos os países e épocas, de Cícero a Nietzsche, a tradução começou a ser reconhecida nos estudos acadêmicos sobretudo a partir dos anos 1980.


O Caipira
Brasil
É um tipo humano característico do meio rural de regiões do interior do estado paulista (e adjacentes), portador de uma cultura própria e traços peculiares em seu linguajar. É produ- to da evolução histórica de grupos sociais distintos que se combinaram: originalmente, o bandeirante branco português e o índio, que produziram um tipo mestiçado, depois o próprio negro escravo. Determinadas condições como o isolamento, o nomadismo e a economia extrativista ou de subsistência contribuíram para fixar uma cultura própria, desintegrada depois pelos avanços de uma economia de mercado e da urbanização.

Assinar o boletim
Para receber a boletim diretamente em sua caixa de entrada, por favor, preencha este formulário.